-
이정후 홈런 동영상,솔로홈런,쓰리런 홈런 2개, 영어해석 및 공부이슈모아 2025. 4. 14. 11:30반응형
https://www.youtube.com/watch?v=4rteffZCZwQ
이정후 선수 홈런 관련 야구 중계 해설 분석 (한국인 학습자용)
해당 영상은 이정후 선수가 뉴욕 양키스의 투수 카를로스 로돈을 상대로 양키 스타디움에서 홈런을 치는 장면에 대한 영어 중계 해설입니다. 한국인 야구팬 및 영어 학습자가 공부하기 좋도록 문장별 해석과 주요 학습 포인트를 정리했습니다.
해설 원문 + 한국어 해석
- There's a shot high and deep
- 높고 깊숙한 타구입니다!
- Back goes Judge
- (우익수) 저지, 뒤로 물러납니다.
- Adios Pelota
- 아디오스 뻴로따! (스페인어로 '공아 잘 가라', 홈런을 의미하는 관용구)
- That is the Giants first hit of the game and their first run against Rodon
- 이것이 자이언츠의 오늘 경기 첫 안타이자 로돈을 상대로 뽑아낸 첫 득점입니다.
- And John Hulie has his second home run at Yankee Stadium this weekend
- 그리고 이정후(해설자가 '존 훌리'로 잘못 발음)가 이번 주말 양키 스타디움에서 기록하는 두 번째 홈런입니다!
- Well I think you you he's you spoken into existence in you John talking about it
- (다른 해설자에게) 글쎄요, 존, 당신이 (이정후에 대해) 언급하면서 마치 그 말을 현실로 만들어낸 것 같군요.
- and he gets a hanging breaking ball right over the plate
- 그리고 그는 한복판으로 들어온 행잉 브레이킹 볼(실투성 변화구)을 받아쳤습니다.
- What a great job being able to stay behind that front shoulder
- 앞쪽 어깨 뒤에 중심을 잘 유지하면서 정말 잘 쳤습니다. (타격 메커니즘 칭찬)
- Carlos Rodon has kind of been death on left-handed hitters where we talked about just hitting 218 for his career
- 카를로스 로돈은 통산 좌타자 상대 피안타율이 .218에 불과할 정도로, 우리가 얘기했듯이 좌타자에게는 저승사자 같은 존재였는데요.
- and that is a just the 20th home run he's given up in his career to a left-handed bat
- 그리고 이것은 로돈이 그의 커리어 통틀어 좌타자에게 내준 단 20번째 홈런일 뿐입니다. (그만큼 좌타자에게 홈런을 잘 안 맞는 투수라는 의미)
- That first section of bleachers out there
- 저기 외야 관중석 첫 번째 구역으로 날아가는군요.
- Oh just fully extended there
- 오, 팔을 완전히 뻗어서 쳤네요.
- Caught it right on the barrel
- 배트의 배럴(중심 부분)에 정확히 맞혔습니다.
- Beautiful swing
- 아름다운 스윙입니다.
- Way out of here
- 완전히 넘어갔습니다!
- Right field Judge back
- 우익수 저지, 뒤로 갑니다.
- Still going back
- 계속 물러납니다.
- Goodbye
- 넘어갔습니다! (홈런임을 확신하는 표현)
- Jug Julie has made himself at home in the big ballpark in the Bronx
- 이정후(해설자가 '저그 줄리'로 또 잘못 발음)가 브롱크스(양키 스타디움 연고지)의 이 큰 구장에서 완전히 자기 집처럼 편안하게 느끼는군요.
- Like the babe like the Mick
- 마치 베이브 루스나 미키 맨틀(양키스의 전설적인 선수들)처럼요.
- Re G Jung Hoo Lee
- 이! 정! 후! (이름을 강조하며 연호)
- Wow Is he a prime time guy or what
- 와, 이 선수 정말 큰 경기에 강한 선수 아닙니까? (스타성이 있다는 의미)
- I mean he's not afraid of the of the big city
- 제 말은, 그는 이 빅 시티(뉴욕)를 전혀 두려워하지 않는다는 겁니다.
- Holy smokes what an at bat
- 세상에, 정말 대단한 타석이었습니다.
- I mean again we talk about the sheer dominance of Carlos Rodon against left-handed pitching or left-handed hitting
- 다시 말하지만, 카를로스 로돈이 좌완 투수... 아니 좌타자를 상대로 얼마나 압도적인지에 대해 우리가 이야기했었잖아요. (해설자가 좌완 투수->좌타자로 정정)
- And what's he do Lift and separate twice
- 그런데 그가 뭘 해냅니까? 두 번이나 공을 띄워서 분리시켰습니다! (타격 시 공을 띄워 멀리 보내는 능력을 칭찬, 두 번의 홈런을 의미)
- Tried to try something different and a breaking ball
- (로돈이) 뭔가 다른 걸 시도하려 했고, 그래서 브레이킹 볼을 던졌죠.
- You hang it He bangs it
- (투수가) 실투를 던지면, 그는 그걸 담장 밖으로 넘겨버립니다. ('hang'은 실투, 'bang'은 강타/홈런을 의미하는 속어)
- It's exactly what happened there
- 바로 여기서 그런 일이 벌어진 겁니다.
- Three today He gets that hanging curve ball and puts it in the seats
- 오늘 세 번째 안타(? 앞선 맥락 부족으로 정확한 의미 파악 어려움)... 그 행잉 커브볼을 받아쳐서 관중석으로 넘겨버립니다.
- And look at the super fan here Please go Please go
- 그리고 여기 열성 팬을 보세요. 제발 넘어가라! 제발 가라! (팬이 홈런을 기원하는 모습)
- Boom
- 쾅! (홈런 타구음 또는 감탄사)
- Yeah Heat
- 예! 히트(타구)! / 열기! (강한 타구 또는 흥분을 의미 https://www.youtube.com/watch?v=_TlzLs4PlKA
주요 공부 포인트
- 야구 용어 (Baseball Terminology):
- shot: 강한 타구
- high and deep: 높고 깊숙하게 날아가는 타구 (주로 홈런성 타구)
- hit: 안타
- run: 득점
- home run: 홈런
- left-handed hitter/bat: 좌타자
- plate: 홈 플레이트 (타자가 서는 곳)
- breaking ball / curve ball: 변화구 / 커브볼
- hanging breaking ball/curve ball: 한가운데로 밋밋하게 들어오는 변화구/커브볼 (타자가 치기 좋은 공, 실투)
- barrel: 배트의 중심 부분 (공이 맞으면 가장 멀리 나감)
- swing: 스윙, 타격 자세
- right field: 우익수 지역
- bleachers: 외야 관중석 (보통 지붕 없는 저렴한 좌석)
- at bat: 타석
- batting average against: 상대 타자 피안타율 (투수 기록)
- 영어 관용구 및 속어 (Idioms and Slang):
- Adios Pelota: 스페인어로 "공아 잘 가라", 홈런을 뜻하는 유명한 야구 속어.
- spoken into existence: 말하는 대로 이루어지다, 말이 씨가 되다.
- death on [someone/something]: ~에게 매우 치명적인, ~에게 극강인 (여기서는 로돈이 좌타자에게 매우 강하다는 의미)
- fully extended: (팔 등을) 완전히 뻗은.
- way out of here: (공이) 완전히 넘어갔다, 명백한 홈런이다.
- made himself at home: (어떤 장소에서) 마치 자기 집처럼 편안하게 느끼다/적응하다.
- prime time guy: 큰 경기(중요한 순간)에 강한 선수, 스타성이 있는 선수.
- Holy smokes: 세상에, 맙소사 (놀라움을 나타내는 감탄사).
- lift and separate: (타격 시) 공을 띄워서 멀리 보내는 것.
- You hang it, he bangs it: (투수가) 실투를 던지면, 그는 바로 홈런을 쳐버린다. (hang: 실투하다, bang: 강타하다/홈런 치다)
- puts it in the seats: (공을) 관중석으로 넘기다, 홈런을 치다.
- 문화적 배경 (Cultural Context):
- Yankee Stadium: 뉴욕 양키스의 홈구장, 미국 야구의 상징적인 장소 중 하나.
- The Bronx: 뉴욕시의 자치구 중 하나로 양키 스타디움이 위치한 곳.
- The Babe (Babe Ruth), The Mick (Mickey Mantle): 뉴욕 양키스의 전설적인 선수들. 이들과 비교하는 것은 최고의 찬사 중 하나.
- Big City (New York): 뉴욕 같은 큰 도시, 큰 무대에서 주눅 들지 않는 선수의 담대함을 강조.
- 해설자의 발음 실수 및 강조:
- 해설자가 이정후 선수의 이름을 'John Hulie', 'Jug Julie' 등으로 잘못 발음하는 것을 통해 외국 이름 발음의 어려움을 엿볼 수 있습니다.
- 홈런 후 "Re G Jung Hoo Lee!"라고 이름을 연호하며 강조하는 부분에서 해설자의 흥분과 이정후 선수에 대한 인상이 드러납니다.
- 상황 묘사 및 감정 표현:
- Back goes Judge, Still going back, Goodbye 등 타구의 궤적을 따라가며 긴장감을 높이는 표현.
- Wow, Holy smokes, Beautiful swing 등 감탄사를 통해 해설자의 흥분과 감탄을 느낄 수 있습니다.
- death on left-handed hitters vs. just the 20th home run... to a left-handed bat 대비를 통해 이정후의 홈런이 얼마나 대단한 것인지 강조합니다.
반응형'이슈모아' 카테고리의 다른 글
999억 계좌보여주며 성범죄,사기 사업가의 민낯:포토샵으로 만든 계좌 (0) 2025.04.15 은행 전화상담원 욕설-머뭇거리는 고객을 향해,TM업무 중 (0) 2025.04.15 이정후 연타석 홈런동영상 뉴욕양키스 vs 샌프란시스코 (0) 2025.04.14 대전 초등학생살해,명재완: 김하늘양 살인사건,그것이 알고 싶다 (1) 2025.04.13 '안 잡힐 자신 있다' 16년째 행방불명인 황주연은 어디에 있을까? :그알 (1) 2025.04.13 - There's a shot high and deep